-
1 koma sér fyrir
-
2 fyrir
[fɪ:rɪr̬]I praep1. (D)opna (dyr) fyrir e-m — открывать кому-л. (дверь)
vera fyrir e-m — стоять у кого-л. на пути
2) за, до3) из-за, от, по причинеfyrir hverju — почему?, отчего?
4)skemma e-ð fyrir e-m — испортить кому-л. что-л.
þeir, sem verða fyrir honum — те, кого он встречает
flýja fyrir e-m — бежать от кого-л.
2. (A)1) перед ( направление)3) дляhættulegt fyrir e-n — опасно для кого-л.
4) заauga fyrir auga og tönn fyrir tönn — око за око, зуб за зуб
5) за, вместоgera e-ð fyrir e-n — делать что-л. за кого-л.
skrifaðu þetta fyrir mig — напиши это за [вместо] меня
6)leggja spurningu fyrir e-n — задать кому-л. вопрос
fyrir munn e-s — от чьего-л. имени
fyrir alla muni — прежде всего, любой ценой
II advвпереди, спереди◊þetta mælist vel fyrir — об этом хорошо говорят, это производит хорошее впечатление
vera mikill [lítill] fyrir sér — быть сильным [слабым]
-
3 sjá fyrir
1)sjá e-ð fyrir — предвидеть что-л.
2)sér fyrir e-u — (imp) видны следы чего-л.
3)sjá fyrir e-m — заботиться о ком-л., содержать кого-л., кормить кого-л.; ирон. отправить кого-л. на тот свет
sjá fyrir e-u — заботиться о чём-л.
4)sjá e-m fyrir e-u — снабжать кого-л. чем-л.
sjá í e-ð — скупиться на что-л.; жалеть что что-л. пропало даром
-
4 bera fyrir
e-ð fyrir sig — приводить что-л. в своё оправдание
e-n fyrir e-u — ссылаться на кого-л. в чём-л.
-
5 leita fyrir sér
а) разыскивать, искать; б) разведывать -
6 velkja e-u fyrir sér
взвешивать, обдумывать (что-л.), быть в нерешительности (относительно чего-л.) -
7 velta e-u fyrir sér
взвешивать, обдумывать (что-л.) -
8 virða e-ð fyrir sér
рассматривать (что-л.) -
9 ætla e-ð fyrir sér
собираться предпринять что-л. -
10 koma
[kʰɔ:ma]I f komu, komurприход, приезд, прибытиеII v kem, kom, komum, komið1. vi1) приходить, приезжать, прибыватьég hef komið þangað — я был [бывал] там
2) наступать, приближаться3) ( af e-u) происходить (из-за чего-л.), вызываться (чем-л.)4) ( af e-m) происходить (от кого-л.), быть потомком (кого-л.)ég er kominn af Agli Skallagrímssyni — я потомок Эгиля Скаллагримссона [Эйидля Скадлагримссона]
5)2. vt (D)1) доставлять, отправлятьkoma e-m á land — доставить кого-л. на берег
2) ( e-m til e-s) заставлять (кого-л.) сделать (что-л.)□◊komdu sæll ( мужчине) [sæl ( женщине)] — здравствуй
komið þið sælir [sælar, sæl], komið þér sælir [sælar] — здравствуйте
á fimmtudaginn kemur — в ближайший [будущий] четверг
3.koma sér vel [illa] — быть любимым [нелюбимым]
□4. komastдостигать, добираться, попадать□◊komast í vana — привыкнуть, приучиться
hann hefur áður komizt undir manna hendur — он уже судился [наказывался] раньше
komast að raun um e-ð — узнать о чём-л.
-
11 orð
[ɔrð̬]n orðs, orð1) словоorð fyrir orð — слово за словом, дословно
orð og gerðir — слова и дела, теория и практика
koma til orða — стать предметом разговора; быть упомянутым
hafa e-ð á orði, hafa orð á e-u — упомянуть [назвать] что-л.
lofa e-n í hverju orði — расхваливать кого-л.
2) слух, молва; репутация, славаþað orð leikur á — говорят, ходят слухи
hafa orð á sér fyrir e-ð — пользоваться успехом [известностью] из-за чего-л.
◊fá orð í eyra — а) услышать много; б) быть выбраненным
ekki svo, að orð sé á gerandi — а) в незначительной степени; б) не заслуживающий внимания
ég hef engin orð um það — мне незачем об этом говорить, это и так ясно
gera [senda] e-m orð — послать к кому-л.
biðja e-n e-s lengstra orða — настойчиво просить кого-л. о чём-л.
-
12 vinna
[vɪn:a]I. f vinnuработа, труд; деятельностьvera í vinnu e-s staðar — работать где-л.
II. vinn, vann, unnum, unnið1. viтрудиться, работатьvinna að e-u — работать над чем-л., трудиться на пользу чего-л.
vinna fyrir e-m — кормить кого-л. своим трудом
vinna fyrir sér — зарабатывать себе на хлеб, прокормить себя
vinna öðrum — работать на [у] кого-л. (другого)
2. vt1) обрабатывать; изготовлять2) выполнять; совершатьvinna e-m áverka — наносить кому-л. рану
vinna e-m bana — убить кого-л.
vinna e-m tjón [mein] — причинять кому-л. вред
vinna e-m að fullu — покончить с кем-л.
3) приобретатьvinna sér sveit — получить право на обеспечение по бедности в коммуне ( после проживания в ней определённого срока)
4) завоёвывать, занимать; побеждать; выигрыватьvinna greni(ð) — убить лисиц ( самца и самку) и их детёнышей в норе
vinna sigur á e-m — одержать победу над кем-л.
vinna orustu — выиграть бой, победить в бою
5)vinna e-m trúnað — клясться кому-л. в верности
□3. vinnast1) выполняться2) удаваться3) хватать, быть достаточным4. ppraes vinnandi1) работоспособный, трудоспособный2) трудящийся3) выполнимый -
13 eiga
[εi:qa]I f eigu, eigurвладение, собственностьII v á (pl eigum), átti, áttum, átt1. vt1) иметь, обладать, владетьeiga heima — жить, проживать
eiga börn — а) иметь детей; б) рожать детей
eiga rétt á e-u — иметь право на что-л.
eiga kost á e-u — иметь возможность сделать что-л.
eiga vald á e-u — иметь что-л. в своём распоряжении
eiga von á e-u — ожидать чего-л., надеяться на что-л.
2) с частицей að + inf имеет значение долженствования:hann á að hafa sagt það — говорят, что он сказал это
3)hann á ekkert hjá mér — я ему ничего не должен (тж. перен.)
4)eiga e-ð skilið — заслуживать чего-л.
eiga skylt við e-n — быть в родстве с кем-л.
eiga tal við e-n — говорить с кем-л.
2.vi:eiga bágt [gótt] — жить плохо [хорошо]
eiga fullt í fángi með e-ð — быть по горло занятым чем-л., с трудом справляться с чем-л.
eiga hvorki í sig né á — не иметь достаточно ни еды, ни одежды
□3.láta e-ð eiga sig — оставлять что-л. (без изменений), не вмешиваться во что-л.
4. eigastжениться, вступать в брак□◊eiga hlut í [að] e-u — а) принимать участие в чём-л.; б) быть заинтересованным в чём-л.
-
14 ætla
[aiʰtla, aʰtla]ætlaði (pl praes ætlum [öʰtlʏm̬])1. vt1) считать, полагать, думатьætla e-m e-ð — а) думать что-л. о ком-л.; б) предъявлять к кому-л. какие-л. требования
ætla sér til jafns við e-n — считать себя равным кому-л.
2) ( e-ð til e-s) предназначать, планировать (что-л. для чего-л.)ætla e-ð handa e-m, ætla e-m e-ð — предназначать что-л. для кого-л.
3) намереваться, задумывать; собиратьсяhvert ætlarðu? — куда ты направляешься [собираешься]?
allt fór sem ætlað var — всё произошло, как было задумано
ætla að fara að gera e-ð — собираться сделать что-л.
□2. ætla sér ( að gera e-ð)собираться (сделать что-л.)□3. -
15 ráða
[rau:ða]ræð, réð(i), réðum, ráðið1. vt (D, A)1) советовать, давать совет2) прописывать, предписывать3) советоваться, совещаться4) решать, договариватьсяráða e-ð af (með sér) — решать что-л.
5) нанимать [брать] на работуráða e-n í vist — нанимать кого-л.
6) править, господствовать, царить7) ( e-u) иметь власть [влияние] (над чем-л.); иметь силу8) решатьég ræð engu um það — мне здесь нечего сказать, я здесь не решаю
láta kylfu ráða kasti — предоставлять дело случаю, делать на авось
9) толковать, разгадывать, объяснять□3.ráða sér ekki fyrir reiði [fögnuði] — быть вне себя от гнева [от радости], не владеть собой
4. ráðast1) ( á e-n) нападать (на кого-л.)2) ( í e-ð) решаться на что-л.3)það ræðst vel [illa] úr þessu — это кончится хорошо [плохо]
◊ráða e-n af dögum — отправить кого-л. на тот свет, убить кого-л.
ráða bót á e-u — исправлять что-л.
-
16 bera
[b̥ε:ra]I. f beru, berurII. ber, bar, bárum, borið1. vt1) носить, нестиbera nafn e-s — носить чьё-л. имя
2) возить, транспортироватьbera e-ð á hesti — везти что-л. на лошади
3) приносить ( потомство): телиться; ягниться; котиться; поэт. рождатьbera ávöxt — приносить плоды (тж. перен.)
5) терпеть, сносить6) прокормить (о земле и т. п.)□2.3.bera sig vel — а) держаться стройно; б) держаться мужественно; в) стоить, окупаться
bera sig illa — а) держаться понуро; хныкать, жаловаться; б) не стоить, не окупаться
□4.imp:(e-n) ber nauðsyn til að gera e-ð — (кому-л.) необходимо сделать что-л.
◊bera beinin — скончаться, прекратить существование
bera hærra [lægra] hlut — одержать победу [потерпеть поражение]
bera ofurliði — победить, осилить
bera e-n brigzlum [briglzyrðum] — выбранить кого-л., осыпать кого-л. упрёками
bera e-n ráðum — лишить кого-л. силы, отнять у кого-л. власть
bera e-m vel söguna — с симпатией [похвалой] отзываться о ком-л.
bera e-m gott orð — хорошо говорить о ком-л.
bera e-m e-ð á brýn — упрекать кого-л. в чём-л.
bera e-n á höndum sér — носить кого-л. на руках, боготворить кого-л.
bera kennsl á e-n — узнать кого-л.
bera fé á e-n — подкупать кого-л., давать кому-л. взятку
bera í bætifláka fyrir e-n — извинять кого-л.
bera ást til e-s — питать любовь к кому-л., любить кого-л.
bera gæfu til e-s — иметь удачу в чём-л.
bera (fullt) traust til e-s — питать (полное) доверие к кому-л.
vel viti borinn — умный, понятливый, разумный
III. vt beraðiобнажать, оголять -
17 hönd
[hönd̥ʰ]f (G handar, D hendi, A hönd, n pl hendur)fara höndum um e-ð — ощупывать что-л.
◊hafa e-ð undir höndum — иметь что-л. на руках, хранить что-л.
vera önnur [hægri] hönd e-s — быть правой рукой кого-либо
fyrir hönd e-s — от чьего-л. имени
á hægri [vinstri] hönd — по правую [левую] руку, направо [налево]
rita góða hönd — иметь красивый почерк, писать красиво
hafa hönd á e-u — трогать что-л.
á hendur e-m — против кого-л.
fara með ófrið á hendur e-m — воевать против кого-л.
leggja hendur á e-n — а) наносить кому-л. побон; б) нападать на кого-л.
fela e-ð e-m á hendur — предоставить [доверить] кому-л. что-л.
takast e-ð á hendur — взять на себя что-л.
bera að höndum — происходить, случаться
láta e-ð af hendi — отдавать что-л.
ég á það fyrir höndum — мне предстоит выполнить что-л.
taka sér e-ð fyrir hendur — браться за что-л.
fá [hafa] í aðra hönd — заработать что-л., заслужить что-либо
hafa lítið að gera í hendurnar á e-m — уступать кому-л.
hafa hönd í bagga með e-ð — участвовать в чём-л.
sjá e-ð í hendi sér — хорошо понимать что-л., предвидеть что-л.
með hangandi hendi — нехотя, с неохотой
honum fer þetta vel [illa] úr hendi — он делает это xoрошо [плохо]
hún náði [tók] honum undir hendur — ростом она была ему ниже плеча (букв. до подмышек)
kasta höndum til e-s — делать что-л. небрежно
jöfnum höndum — а) в равной мере; б) одновременно
sitja auðum höndum — сидеть без дела [сложа руки]
taka e-n höndum — арестовать кого-л., задержать кого-л.
taka e-m tveim [báðum] höndum — встретить кого-л. с распростёртыми объятиями
-
18 snúa
[snu:a]sný, sneri (тж. snéri и snöri), snerum (тж. snérum и snörum), snúið (см. тж. snúinn)1. vt1) (D) вращать, вертеть, крутить2) (D) поворачивать, повёртыватьsnúa bakinu við e-m — поворачиваться спиной к кому-л.
3) ( e-u að e-u) выходить, быть обращенным (чем-л. куда-л.) — ср. 2, 2)4) (D) превращать; обращатьsnúa e-u upp í gaman — обращать что-л. в шутку
5) (D) обращать (кого-л. в веру)snúa e-m til kristni — обращать кого-л. в христианство
6) (D) переводитьsnúa e-u á annað mál — переводить что-л. на другой язык
7) (D) заставлять бегать по делам [выполнять поручения]8) (A) вить, плести2. vi1) поворачивать; поворачиватьсяsnúa í móti e-m — поворачиваться к кому-л. ( для боя)
2) выходить, быть обращенным, смотреть — ср. 1, 3)gluggarnir snúa út að götunni — окна выходят [смотрят] на улицу
snúa til austurs — выходить [смотреть] на восток
þessi hliðin snýr upp [niður] — эта сторона обращена вверх [вниз]
□3. snúa sér1) поворачиваться, повёртываться2) ( til e-s) обращаться (к кому-л.)□4. snúast1) вращаться, вертеться, крутитьсяsnúast í kring — вращаться, вертеться, крутиться
allt snýst um hann [það] — всё вращается вокруг него [этого]
2) подворачиваться, подвёртываться3) изменяться, превращаться4) ( fyrir e-n) бегать по делам, выполнять поручения (для кого-л.)□ -
19 halda
[hald̥a]I f höldu, höldurручка, ушкоII v held, hélt, héldum, haldið (см. тж. haldinn)1. vt1) (D) держать, удерживать; сдерживать2) (D, тж. vi) держать, выдерживать, быть прочным (напр., о льде)3) сохранять, удерживатьhalda e-u föstu — удерживать что-л.
4) ( e-u fyrir e-m) удерживать, сохранять (что-л. для кого-л.)5) (A) держать; обладать, владеть6) (A) соблюдать, сдерживать, выполнять7) (A) праздновать, отмечать8) (A) содержать (кого-л.), заботиться (о ком-л.)9) (A, тж. vi) думать, полагать, считатьhún hélt engan hans jafningja — она считала, что ему нет равных
2. vi1) длиться, продолжаться2) направляться, держать путь3.imp:□4.□5. haldast1) находиться, пребыватьhaldast við e-s staðar — находиться, пребывать где-л.
2) длиться; существовать3)mér helzt illa á þessu — (imp) мне не удастся удержать это
◊halda ræðu — держать [произносить] речь
halda e-u til streitu — упорно [до последнего издыхания] бороться за что-л.
-
20 taka
[tʰa:kʰa]I f töku, tökur1) взятие; хватание; отнятие2) взятие, занятие (крепости и т. п.)3) задержание, арестII v tek, tók, tókum, tekið1. vt1) брать, взять; забирать, убирать; отбирать; хвататьtaka e-ð af e-u — брать [отрезать] что-л. от чего-л.; пользоваться чем-л. из чего-л.
taka e-ð af [frá] e-m — брать [отбирать] что-л. у кого-л., лишать кого-л. чего-л.
taka e-ð á sig — брать что-л. на себя; заниматься чем-л.
taka e-n í þjónustu sína — брать кого-л. к себе на работу
taka e-n sér í sonar stað — усыновлять кого-л.
taka eið [loforð] af e-m — брать с кого-л. клятву [обещание]
taka arf eftir e-m — наследовать кому-л.
taka lamb af e-m — взять у кого-л. ягнёнка, чтобы вырастить его
taka að láni — брать в долг, занимать
taka í sig kjark — набраться храбрости [духу]
2) брать, занимать (крепость и т. п.)taka hús á e-m — нападать на кого-л., окружив его дом
3) задерживать, арестовывать, брать в плен4) вмещать5) воспринимать6) отнимать, брать ( время)2. vi1) достигать, доходить2) с частицей að и inf означает начало действия:taka að gera e-ð — начинать делать что-л.
það tekur að rigna — (imp) начинается дождь
3.imp:□4. taka sig1) набираться сил; поправляться2) принимать свою первоначальную форму [свой первоначальный вид]; выправляться□5. takast1) удаваться2) начинаться3)takast e-ð á hendur — брать что-л. на себя
4)□6.pp masc tekinn:tekinn til augnanna — со впавшими [ввалившимися] глазами
◊taka breytingu(m) — изменяться, подвергаться изменениям
taka framförum — делать успехи, прогрессировать
taka e-u fjarri — решительно отвергать что-л.
það tekur engu [ekki] — это не играет роли, это ничего не даёт
taka sér gisting(u) hjá e-m — останавливаться у кого-л. на ночлег
taka heima — а) арендовать усадьбу; б) наниматься; в) высыхать ( о воде)
taka e-n orðum [tali] — начинать разговор с кем-л.
taka e-n höndum — брать кого-л. (в плен)
taka sér e-ð fyrir hendur — предпринимать что-л.
taka höndum saman við e-n um e-ð — помогать кому-л. в чём-л.
taka kveðju e-s — отвечать на чьё-л. приветствие
taka e-n undir bónda sinn — изменить мужу с кем-л.
þurfa ekki að taka hendi í kalt vatn — не нуждаться в том, чтобы работать
См. также в других словарях:
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
Ásatrúarfélagið — Formation 1972 Type Icelandic Ásatrú (Heathenism) Location … Wikipedia
Nordgermanische Religion — Als Nordgermanische Religion wird die Gesamtheit von Kulten und diesen zugrunde liegenden religiösen Vorstellungen verstanden, die in vorchristlicher Zeit im skandinavischen Raum verbreitet waren. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Vorwikingische … Deutsch Wikipedia
Nórdico antiguo — Norrøna tunga, Norræn tunga … Wikipedia Español
Древнеисландский язык — Самоназвание: Norrœnt mál, Dǫnsk tunga Страны: Сканди … Википедия
Древнесеверный язык — Древнеисландский язык Самоназвание: Norrœnt mál, Dǫnsk tunga Страны: Скандинавия, Исландия, Гренландия, Фарерские о ва, Ирландия, Британские о ва, Винланд Вымер: Развился в современный исландский язык … Википедия
Tanngniostr und Tanngrisnir — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Tanngnjostr — (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“, aus dem… … Deutsch Wikipedia
Tanngnjostr und Tanngrisnir — Die Böcke auf dem Bild Thor im Kampf mit den Riesen von Mårten Eskil Winge. Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen.… … Deutsch Wikipedia
Tanngrisnir — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Thors Böcke — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia